"Только у нас - патентованные капли Валентинин от излишней горячности и несдержанности"
Поняла, что меня жутко бесят сноски. Ну, речь не об учебниках, конечно. Раздражаюсь, когда читаю художественный текст, а там множество сносок. Это всё глубокие имхи, конечно. Но зачем может быть нужна сноска в книге/фике?
Указать на авторство использованной в эпиграфе фразы? Ну так оно спокойно оформляется прямо внутри эпиграфа.
Объяснить какой-то узкоспециальный термин? Ооо, Свержин вот в некоторых книгах увлекался. Две трети страницы занимает сноска, экскурс в историю явления, все дела. Зачем? В гугле никого не забанили.
Пояснить аллюзию? Ну как-то... ну как-то...
В общем, это мой личный внутричерепной таракан, конечно. Есть люди, которые, напротив, любят читать обстоятельно, медленно и вникая во все мелочи, предпочитают получать объяснения непосредственно от автора, а не лазить в поисках информации по левым источникам. Я уважаю это их право
Просто у меня острое ощущение, что автор считает читателей идиотами, если разжевывает буквально каждое третье предложение.
Указать на авторство использованной в эпиграфе фразы? Ну так оно спокойно оформляется прямо внутри эпиграфа.
Объяснить какой-то узкоспециальный термин? Ооо, Свержин вот в некоторых книгах увлекался. Две трети страницы занимает сноска, экскурс в историю явления, все дела. Зачем? В гугле никого не забанили.
Пояснить аллюзию? Ну как-то... ну как-то...
В общем, это мой личный внутричерепной таракан, конечно. Есть люди, которые, напротив, любят читать обстоятельно, медленно и вникая во все мелочи, предпочитают получать объяснения непосредственно от автора, а не лазить в поисках информации по левым источникам. Я уважаю это их право

Просто у меня острое ощущение, что автор считает читателей идиотами, если разжевывает буквально каждое третье предложение.
Я поэтому предпочитаю терминов либо избегать, либо объяснять всё в тексте. Исключение разве что стихи, потому что ну, как вот я в стихотворном размере, например, объясню строки "А командир нам переводит книжку, в ней РЛЭ для новых Аэрокобр"? Когда "руководство лётной эксплоатации" не на слуху вообще, и кто такие Аэрокобры, и, с шансами, ещё - а почему надо переводить? Тоже не каждый знает, а стих, в общем-то, у меня недлинный и общечеловеческий, эта строка - это деталь быта и черта времени-пространства. И когда этот стих у меня в романе, там всё норм, можно и до объяснить, и после. А когда просто стих в подборке или вааще песня? Ну вот и приходится сносками. Потому что не всегда при компе и гугле читающие или слышащие. А понимания таки хочется. И что Кобра - лендлизовский самолёт, это ну, как-то в целом можно вспомнить, то РЛЭ слишком узкопрофильно, поэтому на аббревиатуру я сноску давала, а на остальное нет.
А в длиннющей поэме, конечно, изобиловать сносками - плохой фэншуй. Тут-то есть возможность большинство выдать в тексте или выкрутиться так, чтобы обойтись без концентратации образов и чувств в нескольких строках, особенно, если длинная строка.
А вот в конце произведения в приложениях дать обстоятельную инфу - это да, это мне очень нравится. Кому интересно - прочтёт, кому нет - закроет...
Когда их много, мне не мешает. Я спокойно читала большой фик про хоккеистов, и мне не мешали всякие "тафгаи", автор очень органично вписал, и ни разу не знакомые хоккейные термины были интуитивно понятны.
выкрутиться так, чтобы обойтись без концентратации образов и чувств в нескольких строках
вот да
У тебя, кстати, ссылка на этот фик или название-автор под рукой есть?)) Заинтересовала.))
А вообще я обилие сносок встречаю либо в хардкорно советских изданиях, либо в книгах для школьников. Бывает, в сносках еще переводят с языка, который герой, от чьего имени ведется повествование, не знает. Такое в гугле будет найти проблематично.
Просто у меня острое ощущение, что автор считает читателей идиотами, если разжевывает буквально каждое третье предложение.
по моим наблюдениям (выборка, конечно, очень узкая и не репрезентативна), чаще всего это и является причиной, просто, понятное дело, авторы ни за что не признаются в этом и будут всё отрицать)) ну и не всегда считают прям идиотами — иногда просто хотят продемонстрировать, как они хорошо изучили матчасть. но вот блин! в этом никто не признаётся)) помню, одна знакомая даже специально писала, мол, хей, столько сносок не потому, что я считаю вас идиотами, просто - ну вдруг вы чего не знаете и не поймёте фишки)))
p.s. никогда не забуду, как переводчик фика поставила сноску рядом со словом "рубероид" и искренне расписала, что это такое. я аж впечатлилась))
p.p.s вспомнила ещё книги, где огромное количество сносок (и их размер) было специальным стёбным приёмом — «Порри Гаттер»))\
Наверное, уместность сносок очень сильно диктуется самим текстом и его тематикой.
Enco de Krev, да, с языком - логично, согласна
una hollon, объяснять про рубероид - это сильно!
melissakora, сноски от переводчика - пожалуй, да, действительно, иногда без них не обойтись. Я тоже была вынуждена несколько раз вписывать в этой книжке, которую сейчас перевожу, жалуясь попутно